.

 

Tzijonik re pa ch'ab'al re Chijaa
Folktales in Rabinal Achí Language
Cuentos en el Idioma Rabinal Achí
Rabinal, Baja Verapaz, Guatemala

Apaknay

Listen to the story
Escuchen el cuento

Relatado en Achí por doña Juana Manuel en julio de1974

Achí

Es la historia re la a pakna´y disque puro xepu´ entonces ri qa rey kub´ij, ri qa rey xub´ij che la xepu ke ka k´ayi´j la volcán.

- Ka wesaj chupa ri qatinamit, porque we ka k´oji´ kan wara pari qa tinamit ke kam ri qal, todo. -

Entonces xu k´aam la jun volcán nab´ee xu k´ayiij chike la rajaw la buenos entonces y xuma tan la jun chik y xuk´am la kusino´ e volcán de pacaya k´uri´.

Porque volcán de agua y volcán de fuego ri xpetan chik, entonces kuluma´ tan chi la, la, la jun chik, pak, k´a sipak, entonces dice que ya´ xki´an tziij la qa rey, la qa, la qatinamiit wara’ ke, ke wa taq jun juyub´.

- Ya na ki´ ya ta chub´ii ya xkesaj lo mejor, entonces dice que, e k´u la San Pablo dice que xki´an disponer, San Pablo xki´an disponer, pues e wo´ora ka k´uun tan chila a Pakna´y, ya na qaya´ tachi luar che ku k´amb´i la, la K´asipak. - 

Pues dice que, e k´o keem alitoo´ ke ch´ajaan chi  la yaa´, pero doncella la alitoo´, y ri re, e la kok kamubi chupa la juyub´ kok b´ii ya ku rikiraj  b´ii entonces xkib´iij la alitoo che,

- No, na ka, wo´ora na ka k´amta ta ub´ii, na ka wikiraj taj, ka miin b´i awiib´chupa pero ka tutz´utz´eej la a wa qan. - 

E xu´an la, la, la meem como xepu  ee´ a suxkanaj kan chiri´, chii´ kuri´ na xeek ta chik, por eso la, b´iix kan che K´asipak.

Español

Es la historia de Pakna´y. Él era un joven muy haragán (holgazán o perezoso) y entonces nuestro Rey le dijo un día quería vender el volcán.

El rey le dijo:

-Sacarás el volcán de nuestro pueblo porque si se queda acá en nuestro pueblo, se morirán nuestros hijos, todos.-

Entonces primero se lo vendió a los nuevos dueños, y ellos se llevaron el volcán. Entonces Pakna'y regresó a traer otro, y se llevó la caldera, y era el volcán de Pacaya.

Vino para traer nuevamente el volcán de agua y el volcán de fuego que era el K´asipak. Entonces se dice que ya habían platicado nuestro Rey, el pueblo, y los dueños de algunos cerros.

-¡Ya no dejaremos que lo saquen porque ya se llevaron lo mejor. Entonces se dice que San Pablo dispuso que ya no se llevara nada Pakna´y! Ya no dejaremos que de ninguna manera se lleve el K´asipak.-

Se dice que, había dos señoritas que se encontraban lavando en las orillas del río, y las señoritas eran unas doncellas. El cerro era encantado, y ellas eran las dueñas. Cuando Pakna´y estaba por entrar debajo del cerro para cargárselo, las señoritas le dijeron,

-¡No, no te lo lleves ahora! ¡No lo lleves cargándolo! Métete dentro del cerro acostándote, y bien estirados tus pies.-

Eso hizo el tonto ya que era muy haragán. Desde ese entonces se ha quedado ahí atrapado debajo del cerro, y ya no se pudo salir. Es por eso que se le dice al cerro K´asipak.

Transcripción y traducción por Daniel Arturo Chen Siana

Relato del año 1975 compartido por doña Juana Manuel Román

Escuchen y lean las historias en los enlaces a continuación.

Apaknay - Un joven perezoso Apaknay trata de llevarse un volcán que tiene las dueñas.
Campana - San Pablo fue a Alta Verapaz para traer la campana y peleó con Santiago.
Chuy Moro - Un joven sueña en ser parte de la danza del Rey Moro, y de repente le llega un señor.
Compadre envidioso - Un compadre pobre y envidioso recibe un manojo de hierbas que puede curar a enfermos.
Jun Ala - Un joven en la montaña buscando leña se duerme debajo de árbol de amate y se encuentra dentro de la montaña.
Marcelo Sis - De pequeño nos costó aprender los rezos en achí. 
Nimalaj Winaq - La familia se esconde cuando la mamá anciana viene a visitar.
Ri Utiw jay Ri Umul - Un conejito muy travieso y de malo con su tío coyote lo engaña.
Los Azadones - Los trabajadores les ponen a trabajar a los azadones.
Las Campanas - Los apóstoles se peleaban por las campanas.
El Sapo y el Zope - El sapo insulta al zope.
El Coyote y el Conejo - El conejo le engaña al coyote.
El Sapo - Le metieron al sapo en la cárcel porque era muy bocón.