.

 

Tzijonik re pa ch'ab'al re Chijaa
Folktales in Rabinal Achí Language
Cuentos en el Idioma Rabinal Achí
Rabinal, Baja Verapaz, Guatemala

Ri taq kumpale´ - ri ukuk jay ri k´uch

Por Augustín Jerónimo Manuel


 

Ri ukuk xub´i´ij che ri k´uch;

- Lik laal dichoso ma lik ka´etamajla ronoje ri k´o chwach ri ulew. 

Ri k´uch xulaq´ uwach:

-Je, lik qatziij, we ka´ajla, kiink´amb´ilaa ma jelaa ka´etamajlo laa k´achilaa.

-Utz rii,” xub´i´ij ri kumpale. Jela´ k´urii re´ xe´ek ruk´ jun rachb´iil xu cholocha´ che ma´ kak´amb´ii che uretamaxik ronoje ri uwach ulew jay we karaj b´enaam ruk´.

Ri jun rachb´i´il Xpach´, na xrajtaj. Xeb´eek k´urii´ ri taq kumpale jay pa´ nik´aaj kaaj xub´i´i´j ri kumpale ukuk che ri kumpale k´uch, 

-Lik chu´ ri pachi´ la, kumpale.

Ri kumpale k´uch xu laq´ uwach k´urii,

-Ka´ajla kantzoqopiijla wara.

Ri kumpale xeq´aan k´a chikaaj che ri uwaa kaaj, kate´t k´urii ri kumpale ukuk xub´i´ij tanchik,

-Kumpale, lik chu´ ri pachi´ la

Kate´t tzoqopixloq ri ukuk, paxulk´ak xpetiik pa ri tew jay jewa´ kub´i´ij ri ukuk pa tew

-Xateloq ab´aj, xateloq che, ri´in chiri´ kintzaqwii.

Ri ukuk lik uk´aj xu´ano´ ri ch´akuul pa taq ri ab´aj, ek´u chiri´, ri taq urachib´i´il xe´ek´owiik, ri k´uch jay ri Xpach chiri´. Ri Xpach jewa´ xub´i´ij jay kusib´ilisaj ri nimaq uxikiin;

-Jela´k´uri´ kin k´ulumaj ri´in ta´ xiin ek.

Los Compadres – El Sapo y El Zope

Por Augustín Jerónimo Manuel

Le dice el sapo al zope:

-Usted sí es dichoso porque va a ir a conocer casi todo el mundo.-

Entonces el zope le dice:

-Sí, eso es verdad, pero si quiere usted, me lo llevo para que vaya a conocer también.-

-Está bien,- dijo el compadre, y entonces él se fue con un su amigo a contar que él se iba a ir a conocer todo el mundo y que sí quería ir con él también.

Pero su amigo el orejón no aceptó la invitación. Se fueron entonces los compadres y a medio cielo dice el compadre sapo al compadre zope:

-¡Cómo le heide la boca, compadre!- 

Y el compadre zope le contesta y le dice:

-¿Quiere que lo deje caer desde aquí?-

El compadre subió más arriba del cielo y de pronto el compadre sapo dijo otra vez:

-Compadre, ¡cómo le hiede mucho la boca!-

Y de pronto el zope le soltó al sapo, y el sapo se vino dando vueltas en el aire y decía en el aire el sapo:

-A un lado piedras, a un lado troncos, porque por ahí voy yo.-

Entonces el sapo cayó todo deshecho su cuerpo entre las piedras, y en ese momento, pasaban sus amigos, el zope y el orejón, donde sucedió ese hecho. Y entonces dice el orejón moviendo sus grandes orejas,

-Ajá qué tal si voy yo. Así me hubiera pasado como a este pobre infeliz.-

Escuchen y lean las historias en los enlaces a continuación.

Apaknay - Un joven perezoso Apaknay trata de llevarse un volcán que tiene las dueñas.
Campana - San Pablo fue a Alta Verapaz para traer la campana y peleó con Santiago.
Chuy Moro - Un joven sueña en ser parte de la danza del Rey Moro, y de repente le llega un señor.
Compadre envidioso - Un compadre pobre y envidioso recibe un manojo de hierbas que puede curar a enfermos.
Jun Ala - Un joven en la montaña buscando leña se duerme debajo de árbol de amate y se encuentra dentro de la montaña.
Marcelo Sis - De pequeño nos costó aprender los rezos en achí. 
Nimalaj Winaq - La familia se esconde cuando la mamá anciana viene a visitar.
Ri Utiw jay Ri Umul - Un conejito muy travieso y de malo con su tío coyote lo engaña.
Los Azadones - Los trabajadores les ponen a trabajar a los azadones.
Las Campanas - Los apóstoles se peleaban por las campanas.
El Sapo y el Zope - El sapo insulta al zope.
El Coyote y el Conejo - El conejo le engaña al coyote.
El Sapo - Le metieron al sapo en la cárcel porque era muy bocón.